Germanizmi u srpskom jeziku: Iznenadićete se koliko nemačkih reči svakodnevno upotrebljavate

0
8019

Germanizmi su reči preuzete iz nemačkog jezika i prilagođene drugom jeziku. U srpkom jeziku, germanizmi spadaju u reči stranog porekla. Posebno su karakteristični za jezike naroda koji su bili pod vlašću Austrougarskog carstva, ili pod uticajem germanske kulture.

Ako obučemo bluzu (Bluse) koja nam je knap (knapp), ako stavimo šminku (Schminke), ako kosu ,koju smo pre toga osušili fenom (Föhn) i navili viklerima (Wickler),vežemo šnalom (Schnalle) pa još obujemo štiklu (Stöckel) već smo upotrebili nekoliko nemačkih reči. Evo još primera….

Zamislite da ste na bluzi pronašli fleku (Fleck) i morate odmah da je stavite u vešmašinu (Waschmaschine) koja se pokvarila. Verovatno ćete pozvati majstora (Meister) kome ce za popravku trebati šrafciger (Schraubenzieher).

Vi biste za to vreme mogli da doručkujete. Možda da kupite kiflu (Kipferl) ili perecu (Brezel). Odlučili ste da za ručak napravite supu sa knedlama (Knödel) i da umesite štrudlu (Strudel). Uzimate potreban materijal iz špajza (Speis) i dok se štrudla peče u šporetu (Sparherd) setili ste se da vam u stvari ništa od toga i ne treba jer ste danas pozvani na ručak u jedan restoran. Tamo ćete naručiti dinstanu (dünsten) šniclu (Schnitzel), kuglu (Kugel) sladoleda ili možda šnit (Schnitt) neke torte (Torte) sa šlagom (Schlag). Sve ovo će vam doneti kelner (Kellner) koji će uz to ponuditi flašu (Flasche) vina i vratiti se za  šank (Schank).

Pročitajte i  Креативност на једном месту: Разлог више да посетите Палилулску пијацу овог викенда
Štrudla
Štrudla

Posle ručka ste otišli do šaltera (Schalter) pošte a nakon toga kupili farbu (Farbe) za kosu.Treba da odnesete cipele kod šustera (Schuster) ali ste zaboravili da ih spakujete (packen) i stavite u gepek (Gepäk). Morate da svratite i kod šnajdera (Schneider) koji vam je prošlog puta rekao da kupite i jednu špenadlu (Spenadel) ali ste malo ,,zabrinuti”  jer niste sigurni da li ta koju ste kupili odgovara tj. pasuje (passen) ili štima (stimmen).

Ima jos dosta reči koje svakodnevno čujemo i koristimo. A  ovaj tekst može na pomalo zabavan način da nam pokaže koliko reči nemačkog jezika već znamo.

Evo nekih nemačkih reči koje svakodnevno upotrebljavamo:

 

germanizam izvorna reč značenje
anlaser der Anlasser pokretač motora, elektropokretač
auspuh der Auspuff izduvna cev, izduvnik
bluza die Bluse  ženska košulja
bina die Bühne pozornica
buter die Butter maslac, puter
vešmašina die Waschmaschine mašina za pranje veša
vikler der Lockenwickler uvijač za kosu, papilotna
viršla das Würstchen hrenovka, vrsta kobasice za kuvanje
gastarbajter der Gastarbeiter gostujući radnik, radnik u inostranstvu, inostrani radnik
gilipter der Geliebter U nemačkom „voljena osoba, ljubavnik/-ca“, u srpskom ima više, uvek negativnih kontesta kao: neotesan, bezobrazan u zrelim godinama.
glanc der Glanz nov
grund, grunt der Grund zemlja koja pripada jednom vlasniku, zemljišni posed
escajg Esszeug (samo u Austriji) pribor za ručavanje
kelner der Kellner konobar
kifla Kipferl vrsta peciva u obliku polumeseca, rog, roščić
keks der/das Keks vrsta poslastice
knap knapp odgovarajuć, taman
knedla der Knödel valjušak, vrsta testa
kramp der Krampen pijuk, budak, alatka za kopanje
kugla die Kugel lopta
kuplung Kupplung kvačilo
kuferaši Kofferbesitzer stranci, došljaci, pridošlice
kufer, kofer der Koffer putna torba
kurcšlus der Kurzschluss kratki (strujni) spoj
luft die Luft vazduh
moler der Maler zanatlija koji kreči
plac der Platz komad zemlje
ratkapa die Radkappe poklopac točka
ruksak der Rucksack ranac, telećak
rošule Rollschuhe koturaljke
farba die Farbe boja za bojenje
feder der Feder opruga
flaša die Flasche boca
fleka der Fleck mrlja
Fen der Föhn uređaj za sušenje kose, sušilo za kosu
frajla das Fräulein mlada žena
frajer der Freier dasa, mangup
fruštuk das Frühstück doručak, užina
havarija die Havarie kvar
haubica die Haubitze vrsta artiljerijskog oružja
hauzmajstor der Hausmeister nastojnik kuće
hauptman der Hauptmman kapetan
haustor die Haustür stepenište, ulaz u zgradu
herc das Hertz srce
hohštapler Hochstapler prevarant
cang(l)e die Zange kliješta
cigla der Ziegel građevinska opeka
cug der Zug voz, gutljaj, promaja
cajtnot Zeitnot manjak vremena, vremenski škripac
Švabe Schwaben naziv za Nemce, a u Nemačkoj je to regija (Švabija) po kojoj se zove lokalno stanovništvo
šverc die Schwärzung krijumčarenje, crna berza
šihta die Schicht smena, vreme rada
šlag der Schlag ulupan sneg (u kulinarstvu)
šlager der Schlager ono što je baš sad u modi, opšte omiljena pesma za igru
šlajer der Schleier veo, koprena
šleper der Schlepper kamion sa prikolicom, tegljač
šljaka die Schlacke zgura, građevinski materijal (vidi zgura)
šminka die Schminke kozmetika
šnajder der Schneider krojač
šnala die Schnalle ukosnica
šnicla der Schnitzel odrezak
šnita der Schnitt kriška
špajz der Speis ostava
šparkasa die Sparkasse štedna kasica
šparati sparen štedeti
špek der Speck slanina
špenadla die Stecknadel čioda, pribadača
špic, špica die Spitze vrh
šporet der Sparherd štednjak
špric   die Spritze brizgalica
šrafciger  der Schraubenzieher odvrtač, odvijač, ručni alat koji služi za odvijanje i zavijanje
štangla  die Stange šipka
šteker  der Stecker utikač
štikla der Stück, der Fersenstück potpetica, ženska obuća sa visokom petom
štimung  die Stimmung ugođaj; podešavanje
štrajk  der Streik obustava rada
štrik der Strick konopac za sušenje veša
štrikati stricken vesti, plesti
štrudla  der Strudel savijača, vrsta poslastice
šuckori Schutzkorps zaštitni vojni odredi
šuster  der Schuster obućar
Pročitajte i  Звали су га други Обилић: Са фронта се вратио са 8 рана и 10 ордења! Одбио је стан и пензију у Француској и умро сиромашан у родном селу

izvor: Marija Bubalo, wikipedia

Inicijalizacija u toku...

POSTAVI ODGOVOR

молимо унесите свој коментар!
овдје унесите своје име