Да Грцима страни језици нису јача страна знамо сви који смо бар једно лето провели у овој земљи, али ово летовалиште отишло је корак даље окачивши потпуно нејасно преведен план дневног излета.
Како би се наши туристи лакше снашли, Грци су превели план излета на српски језик. На жалост, за превод су користили “Гугл транслејт”, па се многи наши људи слажу да би лакше разумели о чему се ради да је остало написано на грчком.
“Одлазак од где портабле” је прва ставка која туристе очекује у 9.30 сати…ако протумаче шта значи.
После доручка и риболова, очекује их “путовање и порука (свет, макарониа, село, храст, козметика, оранж, вино)”, шта год то значило.
Поједини су одахнули када су видели да постоји и италијански превод, све док га нису прочитали и схватили да је подједнако разумљив као и српски.
(телеграф.рс)